Техническая документация: о сложностях перевода, которых можно избежать

49

Как показывает практика, сложнее всего даётся перевод «с» или «на» иностранный язык тестов, содержащих очень много технических терминов, то есть технических документов, инструкций, рекомендаций, мануалов и так далее. Если заглянуть по ссылке, на сайт компании WordPrime, то можно узнать о том, как можно быстро и качественно осуществить перевод технической документации в Москве. Данная компания гарантирует своим клиентам, решившим заказать её опытным и профессиональных переводчикам и лингвистам перевод технического документа:

  • перевод текста грамотный, быстрый и корректный;
  • проверку перевода редактором и корректором;
  • отсутствие технических, механических и грамматических ошибок и опечаток;
  • наличие единого стиля и смысла;
  • выполнение заказа в точно установленный договором срок.

Все подробности сотрудничества с компанией WordPrime можно узнать на её официальном сайте, там же можно уточнить и актуальную стоимость услуг её профессионалов.

О сложности перевода технической документации

Можно владеть языком в совершенстве, но при этом не знать тех терминов, которые используют в своей работе инженера, конструкторы, архитекторы, фармацевты и так далее. В этом нет ничего удивительного, поскольку никто из нас не может знать всё на свете, в том числе и многочисленные технические термины, даже на своём родном языке. Поэтому перевод документов и документации, в тексте которых имеется большое количество таких терминов разумно доверять профессионалам.

Примечательно, что в компаниях, которые специализируются на переводе технической документации, в процессе задействованным бывает не один специалист, а несколько, причём каждый из них делает свою работу и проверяет работу остальных. Часто над переводом технической документации работает не только профессиональный переводчик, но и квалифицированные лингвисты и специалисты с глубокими профессиональными навыками в той области, к которой относится переводимая техническая документация.

Иными словами, перевести технические тексты сложно, но это возможно с помощью квалифицированных специалистов и профессионалов.